Saturday, May 19, 2012

" If something doesn’t work, you can change it."

Lene Kaaberbøl is a Danish writer of juvenile fantasy novels, which she has self-translated into English. Her first crime fiction novel Drengen i kufferten (2008), co-written with Agnete Friis, and recently translated by Lene Kaaberbøl into English as The Boy in the Suitcase (2011), won the Harald Mogensen Award for Best Danish Crime Novel in 2009. In an interview with Jordan Foster (Publisher's Weekly), she explains that she enjoys the liberties she can take when translating her own work into English: "you get to cheat".

Interview:
Jordan Foster (2011): The Copenhagen Connection: PW Talks with Lene Kaaberbøl and Agnete Friis. In: Publisher's Weekly, Sep 16, 2011.

No comments:

[CFP] Self-translation in Children's and young adult books

Call for papers: Conference: Self-translation in Children's and young adult books Padua, 13-14 February 2025 Self-translation has only r...