Monday, July 30, 2012

"I certainly don’t rewrite" - Brodsky on self-translation

I came across a very interesting interview with Joseph Brodsky, which has been published in The Paris Review in 1982. Brodsky describes how he resists any attempt to correct his poems while self-translating them from Russian into English, as according to him also "[w]eaknesses have a certain function in a poem" (Paris Review 1982). Please click here to read the entire interview.

Panel discussion: Translating a self-translation: Epic Annette 8th February

Epic Annette: Podium Discussion with Anne Weber (German-French self-translator) and Tess Lewis (translator of the novel into English),  orga...