Saturday, April 25, 2015

Conference Europe en mouvement

Self-translation will be at topic of a talk given at the conference Europe en mouvement: Lieux, Passage taking place at Cerise, France, 02.06.2015-09.06.2015.

Abstract of the talk sheduled for Friday afternon:

Stefan WILLER: Les autotraductions des frères Humboldt
Avec une autotraduction, un auteur devient le traducteur de son propre texte. Bien qu'il s'agisse d'un phénomène particulier en apparence, il est au contraire très important pour les transmissions du savoir en Europe et dans le monde. Dans mon intervention, je vais éclaircir le rôle de Guillaume et d'Alexandre de Humboldt à cet égard. Les deux frères, qui écrivaient en allemand et en français pendant toute leur carrière de chercheur, de savant et d'homme politique, ont traduit à maintes reprises et dans les deux directions leurs propres textes. L'analyse d'un tel "entre-deux-langues" (comme l'a appelé l'autotraducteur Georges-Arthur Goldschmidt) permet de discerner avec précision les convergences et les tensions qui existent entre deux langues, deux langages ou même deux styles de pensée.

For more information on the conference please click here.

Wednesday, April 15, 2015

Update Bibliography on self-translation

The bibliography on self-translation has been updated. A new section "Self-translators on self-translation" has been included.
To access the pdf-file, please click here. The next update is scheduled for July 2015.

Call for papers: TTR 39.2 Rethinking Self-Translation: Shifting Prisms

Co-edited by Christopher Mole (Université Sorbonne Nouvelle), Trish Van Bolderen, (Independent Scholar, Ireland) As recently as 20 years ago...