Showing posts with label Weber. Show all posts
Showing posts with label Weber. Show all posts

Wednesday, January 17, 2024

Panel discussion: Translating a self-translation: Epic Annette 8th February

Epic Annette: Podium Discussion with Anne Weber (German-French self-translator) and Tess Lewis (translator of the novel into English), organised by Hannah Scheithauer (Queen’s DPhil candidate in French & German) 

Thursday, 8th February, 5-7pm, Shulman Auditorium, The Queen’s College in Oxford, England

Registration free but essential: https://www.queens.ox.ac.uk/blog/epic-annette-an-evening-of-translation-and-resistance-at-queens/

Having grown up in Germany and later settled in France, Anne Weber is an author and translator whose work reaches across two distinct cultural contexts and linguistic traditions. Weber consistently completes both a French and a German version of her writings, engaging in practices of self-translation which maximise the creative potential of her two languages of expression. The stakes of translation, in this context, go far beyond the purely linguistic, as they necessitate an acute awareness to questions of history, memory, and cultural identity. This is aptly illustrated by her latest work. Published in 2020 and titled Annette, ein Heldinnenepos in German, Annette, une épopée in French, it retraces the life of a heroine of the French resistance, who came to fight for Algerian independence in the post-war era. Using a verse form inspired by ancient epic, Weber thus addresses the contested place of colonialism in French national memory. At the same time, the work speaks to distinctively German debates on the singular status of the Holocaust in the country’s memory culture and its relationship to other – and most notably, colonial – histories of violence.

The text was translated into English by Tess Lewis and published as Epic Annette: A Heroine’s Tale by Indigo Press in 2022. Having already won a PEN Translates Award for her skilful translation of the text’s unique form and style, Lewis has recently been shortlisted for the Schlegel-Tieck Prize, which will be awarded in February 2024. Lewis is an accomplished writer and translator from both French and German, with previous translation projects including a range of authors such as Peter Handke, Walter Benjamin, Montaigne, Lutz Seiler, Hans Magnus Enzensberger, and Christine Angot.

During the podium event, Weber and Lewis will discuss their work on the text, the relationship of translation and literary creation, and the challenges of conveying a complex and sensitive story to audiences with vastly different backgrounds, insights, and expectations. Their conversation will be followed by an audience Q&A and a drinks reception.

To sign up, please visit: https://www.queens.ox.ac.uk/blog/epic-annette-an-evening-of-translation-and-resistance-at-queens/ 

Tuesday, June 28, 2011

Writing in French

Today I would like to present you the book "La langue française vue d'ailleurs" which consists of 100 interviews conducted by Patrice Martin and Christophe Drevet with writers from all over the world who chose to write in French. The book has been published by Tarik Editions in 2001 and is based on the radio emission "La Langue française vue d'ailleurs" (MEDI 1). Each interview is about two to three pages long and focuses on the questions of bilingualism and the choice of their literary language. Each interview is accompanied by a few bio- and bibliographical information on the writer. Amongst the 100 writers are also a few self-translators, namely Vassilis Alexakis, Rachid Boudjedra, Nancy Huston and Anne Weber.

Friday, June 10, 2011

Anne Weber in Düsseldorf

I am very happy to host a lecture with the German-French self-translator Anne Weber on 18th June at 8pm in the zakk, Düsseldorf, Germany. She will present the German version of her new book "August" and will also read from her translation of Pierre Michon "Das Leben der kleinen Toten".

Tuesday, January 25, 2011

New book by Anne Weber

Anne Weber has written a new book "Auguste" (French) / "August" (German). The French version has already been published in January, the German version is announced for March.

You can find a discussion of the French version by Laure Depretto on fabula.org [Link removed, no longer active]
Information about the German version can be found on the homepage of her publisher Fischer Verlag.

Lectures by Anne Weber in France and Austria

The German-French self-translator Anne Weber will present her book „Tous mes voeux“/ „Luft und Liebe“at several occasions in France next month:

  • Tuesday 8 february 2011, 6:30pm Goethe-Institut Nancy, 39 rue de Ravinelle (free entry)
  • Monday, 7 february 2011, 6:30pm Librairie Géronimo, 2 rue Ambroise Thomas, Metz (free entry)
  • Wednesday, 9 february 2011, 6:30pm Médiathèque Jean Falala, 2 rue des Fuseliers, Reims free entry)
  • For more information, please click here.
and in Vienna, Austria:

Monday, December 27, 2010

Lecture Anne Weber in Bielefeld, Germany

Anne Weber, born in 1964 in Offenbach (Germany) studied in France and currently lives in Paris. She writes each book in German and French. She will present her current book "Luft und Liebe" at the Literaturhaus in Bielefeld (Germany) on Wednesday, 23 february 2011 at 8pm.

Sibila Petlevski: Is Translating Your Own Writing Really “Translation”?

In an essay published on Literary Hub in April 2025, the Croatian poet Sibila Petlevski (*1964 in Zagreb, Croatia) reflects on self-transla...