Full-time Postdoctoral Researcher (fixed term)
Location: Warburg Institute (School of Advanced Study, London)
Closing date: 17/10/2022
Salary: Between £38,109 - £45,953 per annum
Hours per week: 35 hours
The Warburg Institute is seeking a Research Assistant (full-time, 36 months) to conduct research on the project “Writing Bilingually, 1465-1700: Self-Translated Books in Italy and France” (Principal Investigator: Dr Sara Miglietti). Candidates must have a PhD in hand by the start of the project, in a field relevant to its remit (such as Italian Studies, Renaissance Studies, History, Classics).
The successful candidate will be part of a research team assisting Dr Miglietti in establishing a database of prose self-translations printed in Italy and France between 1465 and 1700. You will focus primarily on the Italian side of the project, working mainly, but not exclusively, with materials printed in Latin and Italian. You will further contribute to the project’s outputs by authoring peer-reviewed articles (at least two) on selected aspects of the corpus, and by co-authoring other outputs with Dr Miglietti, including an annotated repertory of printed self-translations and an anthology of primary sources in translation.
The contract runs from 4 January 2023 – 3 January 2026 with the pay spread across the period in equal monthly amounts. For more information, please visit: https://warburg.sas.ac.uk/news/job-opportunity-post-doctoral-researcher
For further inquiries, please contact Dr Sara Miglietti (sara.miglietti@sas.ac.uk).
Everything on Self-translation/ Autotraduction/Autotraducción/Autotraduzione/Selbstübersetzung Welcome to my blog ! My name is Eva Gentes and I am a Postdoc researcher in Germany. My main research area is self-translation. My PhD dissertation discusses the (in)visibility of self-translation in contemporary literature in Romance Languages. I am currently looking for a Postdoc position / research fellowship in Comparative Literature or Translation Studies. Get in touch: eva.gentes[at]gmail.com
Showing posts with label jobs. Show all posts
Showing posts with label jobs. Show all posts
Saturday, September 24, 2022
Job opportunity: Post Doctoral Researcher within Leverhulme-funded project "Writing Bilingually, 1465-1700"
Wednesday, August 28, 2019
Postdoc Research position Translation and Self-Translation in the 20th Century (Italy)
ORGANISATION/COMPANY: Università degli Studi di Cassino e del Lazio Meridionale
LOCATION: Italy › Cassino
RESEARCH FIELD: Language sciences / Literature
TYPE OF CONTRACT: Temporary
OFFER STARTING DATE: 30/11/2019
APPLICATION DEADLINE: 29/08/2019 23:59 - Europe/Brussels
REQUIRED LANGUAGES: GERMAN: Excellent // ENGLISH: Good
REQUIRED EDUCATION LEVEL: Language sciences: PhD or equivalent // Literature: PhD or equivalent
Description
Self-translation in 19th century German texts will be systematically investigated. Translations and self-translations by the same author, along with translations of the same text by different translators will be collected in a general corpus. The corpus will make use also of digital resourses enabling the investigator to classify the various translation solutions according to their linguistic and stylistic consistency. An organised collection of the relevant textual and linguistic items will be thus made available in the field of Self-translation studies. The call is for a position of temporary researcher type B (law n. 240/2010). It is open to candidates who have had a position as temporary researcher type A (law n. 240/2010) or have been awarded a research grant for at least three years (not necessarily continuous) or have obtained the National Scientific Habilitation (ASN Abilitazione Scientifica Nazionale) in the scientific microsector…… The position include teaching and research activities related to the scientific sector L-LIN/14 LINGUA E TRADUZIONE – LINGUA TEDESCA. Teaching activities will be conducted in Italian and in German language in undergraduate and master’s degree courses.
Research activities are expected to produce original results in the study of self-translation practices in 19th century German texts. A specific corpus of texts will be created in order to classify the various translation solutions according to their linguistic and stylistic consistency. An organised collection of the relevant textual and linguistic items will be thus made available in the field of Self-translation studies.
Source: https://euraxess.ec.europa.eu/jobs/435606?utm_source=jooble&utm_medium=cpc&utm_campaign=jooble
LOCATION: Italy › Cassino
RESEARCH FIELD: Language sciences / Literature
TYPE OF CONTRACT: Temporary
OFFER STARTING DATE: 30/11/2019
APPLICATION DEADLINE: 29/08/2019 23:59 - Europe/Brussels
REQUIRED LANGUAGES: GERMAN: Excellent // ENGLISH: Good
REQUIRED EDUCATION LEVEL: Language sciences: PhD or equivalent // Literature: PhD or equivalent
Description
Self-translation in 19th century German texts will be systematically investigated. Translations and self-translations by the same author, along with translations of the same text by different translators will be collected in a general corpus. The corpus will make use also of digital resourses enabling the investigator to classify the various translation solutions according to their linguistic and stylistic consistency. An organised collection of the relevant textual and linguistic items will be thus made available in the field of Self-translation studies. The call is for a position of temporary researcher type B (law n. 240/2010). It is open to candidates who have had a position as temporary researcher type A (law n. 240/2010) or have been awarded a research grant for at least three years (not necessarily continuous) or have obtained the National Scientific Habilitation (ASN Abilitazione Scientifica Nazionale) in the scientific microsector…… The position include teaching and research activities related to the scientific sector L-LIN/14 LINGUA E TRADUZIONE – LINGUA TEDESCA. Teaching activities will be conducted in Italian and in German language in undergraduate and master’s degree courses.
Research activities are expected to produce original results in the study of self-translation practices in 19th century German texts. A specific corpus of texts will be created in order to classify the various translation solutions according to their linguistic and stylistic consistency. An organised collection of the relevant textual and linguistic items will be thus made available in the field of Self-translation studies.
Source: https://euraxess.ec.europa.eu/jobs/435606?utm_source=jooble&utm_medium=cpc&utm_campaign=jooble
Subscribe to:
Posts (Atom)
Sibila Petlevski: Is Translating Your Own Writing Really “Translation”?
In an essay published on Literary Hub in April 2025, the Croatian poet Sibila Petlevski (*1964 in Zagreb, Croatia) reflects on self-transla...
-
Nancy Huston was born in 1953 in Calgary (Canada). Since 1974 she lives in France and is married to the philosopher Tzvetan Todorov. Nancy H...