Sunday, February 6, 2011

Raymond Federman

I am thinking much of Raymond Federman these days. How he kept me motivated during my research for my diploma thesis, how he still influences my research today and how much I miss the possibility to just write him an email again.
I recently came across a blog post by Arie Altena - he translated the The Voice in the Closet into Dutch- in which he is sharing his personal memories of Federman and of his translation:
"he specifically urged me to be free with the translation, to feel free to turn it into flowing Dutch".

No comments:

Call for papers: TTR 39.2 Rethinking Self-Translation: Shifting Prisms

Co-edited by Christopher Mole (Université Sorbonne Nouvelle), Trish Van Bolderen, (Independent Scholar, Ireland) As recently as 20 years ago...