Sunday, December 15, 2013

L’Italie au miroir : bilinguisme et auto-traduction dans la poésie de Christina Rossetti

In her recent article titled "Italy in the Mirror: Bilingualism and Self-Translation in Christina Rossetti's Poetry", Mélody Enjoubault discusses Rossetti’s own translations of her nursery rhymes published under the title Ninna-Nanna

The article is available online.

No comments:

PhD Position in Literary Self-translation from and into Ukrainian (University Amsterdam)

Project Description : The PhD project is associated with an ongoing research project at ARTES about the translation activities of the Ukrain...