Sunday, May 28 / Dimanche 28 mai: 13h30-15h00 / 1:30-3:00
Séance / Session 5C (avec ACLA / with CCLA):
Self-Translation and Canadian Writers / L’auto-traduction et les écrivains canadiens
VIC - Victoria 501
Chair/Présidence: Joseph Pivato
- Eva C. Karpinski (York University): Self-Translation and/as Neuroplasticity: Re-examining Nancy Huston’s Losing North/Nord perdu and The Tale-Tellers/L’espèce fabulatrice
- Tiziana Nannavecchia (University of Ottawa): Impossible monolingualism: selftranslation as a way of life in Antonio D’Alfonso’s Babel.
- Elena Anna Spanguolo (University of Manchester): Self-Translation: Giving Voice to a Hybrid Identity
- Trish Van Bolderen (University of Ottawa): Is Nancy Huston a Canadian self-translator?
Furthermore, some other talks will discuss the works of several self-translators:
- Renée von Paschen (University of Vienna): The Canadian Poet’s Identity & SelfTranslation
- Riley Klassen-Molyneaux (University of Calgary): Distance de l’Autre : la langue, le temps et la terre dans Bâtons à message/Tshissinuatshitakana de Joséphine Bacon et Née de la pluie et de la terre de Rita Mestokosho
- Amélie-Anne Mailhot (Université d’Ottawa) : L’écriture d’une géographie politique et poétique : An Kapesh, Rita Mestokosho et Joséphine Bacon
No comments:
Post a Comment