Sunday, August 18, 2019

Autotraduzione. Obiettivi, strategie, testi

New volume on self-translation published. Autotraduzione. Obiettivi, strategie, testi edited by Bruno Berni e Alessandra D’Atena (Isbn 978-88-95868-35-6).

Content
Bruno Berni – Alessandra D’Atena,  Introduzione, 7-15
Simona Anselmi,  Self-translators’ teloi, 17- 36
Bruno Berni, «Pura pedanteria e annotazioni inutili». Holberg traduttore di Holberg, 37-54
Alessandra D’Atena, « Nil pensar – apauco precar» / «Gar nichts denken  – beinah beten». Studio della poesia Paz / Friede  di Stefan George, 55-79
Rossana Sebellin,  L’autotraduzione teatrale (e il suo paratesto) nella  poetica di Samuel Beckett, 81-94
Lucia Salvato,  Scelte linguistiche e strategie comunicative nell’au-totraduzione tedesca: Ruth Klüger e Wolfgang Hildesheimer a con-  fronto, 95-121
Eva Gentes, Transmigration und Selbstübersetzung – Linda Olsson und Miroslav Penkov, 122-144.

No comments:

Call for papers: TTR 39.2 Rethinking Self-Translation: Shifting Prisms

Co-edited by Christopher Mole (Université Sorbonne Nouvelle), Trish Van Bolderen, (Independent Scholar, Ireland) As recently as 20 years ago...