"Je n'aime pas traduire mes textes car il m'est difficile de m'auto traduire. J'aime que quelqu'un d'autre qui n'est pas moi, prenne cette initiative. Je sens qu'il y a un malaise dans cet acte d'auto traduction. C'est un acte où il y a quelque chose de narcissique et de monstrueux. C'est mieux d'avoir un regard extérieur sur son texte." (Débat avec l'auteur, Institut Français Marrakech 2008, published by Editions Harmattan.)To read the full interview in French, please click here.
Everything on Self-translation/ Autotraduction/Autotraducción/Autotraduzione/Selbstübersetzung Welcome to my blog ! My name is Eva Gentes and I am a Postdoc researcher in Germany. My main research area is self-translation. My PhD dissertation discusses the (in)visibility of self-translation in contemporary literature in Romance Languages. I am currently looking for a Postdoc position / research fellowship in Comparative Literature or Translation Studies. Get in touch: eva.gentes[at]gmail.com
Saturday, June 15, 2013
Rachid Mansoum: "Je n'aime pas traduire mes textes..."
Rachid Mansoum was born in 1970 at Marrakech. He is a poet and a translator and writes his poetry in French and Arabic, but prefers to be translated by someone else:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Call for papers: TTR 39.2 Rethinking Self-Translation: Shifting Prisms
Co-edited by Christopher Mole (Université Sorbonne Nouvelle), Trish Van Bolderen, (Independent Scholar, Ireland) As recently as 20 years ago...
-
Ouyang Yu is the first self-translator in my data base who is living in Australia. Born in China in 1955, he moved to Australia in 1991 as a...
No comments:
Post a Comment