Saturday, June 28, 2014

Doireann Ní Ghríofa: "My translation process went from exhausting and difficult to exciting and nourishing."

The Colony Literary Magazine conducted a very interesting interview with the poet Doireann Ní Ghríof (*1981), who writes in both Irish and English. She talks about language choice, translation strategies and how her approach to self-translation has changed over the years.

To read the full interview please click here. You can also read a couple of her poems in both languages.

No comments:

Sibila Petlevski: Is Translating Your Own Writing Really “Translation”?

In an essay published on Literary Hub in April 2025, the Croatian poet Sibila Petlevski (*1964 in Zagreb, Croatia) reflects on self-transla...