December, 10
09:00-10:30
Self-translation (I) Chair: Philippe Humblé (Vrije Universiteit Brussel), Room Francqui
- Suzanne Jill Levine (University of California, Santa Barbara): Translating Against Censorship: Cabrera Infante as Self/Collaborative Translator
- Maria Alice Antunes (State University of Rio de Janeiro, UERJ): Self-translation and the question of exiled writers translating their work into English: the case of Ngugi Wa Thiong’o and Ariel Dorfman
11:00-12:30
Self-translation (II) Chair: Ilse Logie (Ghent University), Room Francqui
- Michele Russo (G. d’Annunzio University of Pescara): Self-translation and ‘intratextual’ expansion in Nabokov’s autobiographical texts: a model for Brodsky’s memoirs
- Rozemarijn Vervoort (Ghent University): Permanently in-between. Self-translation as a characteristic of Sámi society in Sigbjørn Skåden’s work
14:00-15:30
Self-translation (III) Chair: Judith Woodsworth (Concordia University), Room Francqui
- Lucía Azpeitia Ortiz (Pompeu Fabra University): Una antologia de la lírica nord-americana: Agustí Bartra’s catalan canon of American poetry
- Maria-Clara Versiani Galery & Júlia de Melo Arantes (Federal University of Ouro Preto): Samuel Beckett and Nancy Huston: Self-translation, Exile and Liminality
December, 11
9:00-10:30
Soviet Union I Chair: Natalia Kaloh Vid (University of Maribor), Room Francqui
- Julia Holter (Institute of Modern Texts and Manuscripts (ITEM), CNRS/ENS): Vadim Kozovoï’s Self-translation in France
- Jamie L. Olson (Saint Martin’s University): Americanness and Self-Translation in Joseph Brodsky’s Exile Poetry
For the complete conference program, please click here.
No comments:
Post a Comment