In April a new book collection on self-translation has been published by Garnier Classiques: L'Autotraduction littéraire - Perspectives théoriques, edited by Alessandra Ferraro and Rainier Grutman.
Content
Alessandra Ferraro et Rainier Grutman
Avant-propos. L’autotraduction littéraire : cadres contextuels et dynamiques textuelles
Première partie Cadres Contextuels
Christian Lagarde
L’autotraduction, exercice contraint? Entre sociolinguistique et sociologie de la littérature
Rainier Grutman
L’autotraduction, de la galerie de portraits à la galaxie des langues
Paola Puccini
La prise en compte du Sujet. Une approche anthropologique de l’autotraduction
Eva Gentes
«… et ainsi j’ai décidé de me traduire ». Les moments déclencheurs dans la vie littéraire des autotraducteurs
Xosé Manuel Dasilva
L’opacité de l’autotraduction entre langues asymétriques
Deuxième partie Dynamiques textuelles
Alessandra Ferraro
«Traduit par l’auteur ». Sur le pacte autotraductif
Valeria Sperti
La traduction littéraire collaborative entre privilège auctorial et contrôle traductif
Chiara Montini
Génétique des textes et autotraduction. Le texte dans tous ses états
Pascale Sardin
Écriture féminine et autotraduction. Entre « occasion délicieuse», mort et jouissance
Christine Lombez
Poésie et autotraduction
ISBN 978-2-8124-3881-3
32.00 €
Everything on Self-translation/ Autotraduction/Autotraducción/Autotraduzione/Selbstübersetzung Welcome to my blog ! My name is Eva Gentes and I am a Postdoc researcher in Germany. My main research area is self-translation. My PhD dissertation discusses the (in)visibility of self-translation in contemporary literature in Romance Languages. I am currently looking for a Postdoc position / research fellowship in Comparative Literature or Translation Studies. Get in touch: eva.gentes[at]gmail.com
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Call for papers: TTR 39.2 Rethinking Self-Translation: Shifting Prisms
Co-edited by Christopher Mole (Université Sorbonne Nouvelle), Trish Van Bolderen, (Independent Scholar, Ireland) As recently as 20 years ago...
-
Ouyang Yu is the first self-translator in my data base who is living in Australia. Born in China in 1955, he moved to Australia in 1991 as a...
1 comment:
Have you seen a book of poetry, Juggler or in the Garden of Luxembourg, both translated by the author. There are very useful and interesting introductions that you will find especially in the Garden of Luxembourg.
Post a Comment