Update: Due to the current crisis, the conference has been cancelled for now.
The conference "Autotraduction : perspectives intertextuelles, transactions esthétiques, circulations transculturelles" is taking place on 6th & 7th April 2020 in Lyon, France.
Place of the conference: Campus des Quais, Salle Caillemer, 15, quai Claude Bernard, 69007 LYON
6th April
9h10-9h40 Discours d’ouverture par les organisateurs du colloque
Séance matinale, première partie: De l’usage de l’autotraduction en sciences humaines
Séance présidée par Rainier Grutman
9h40-10h10 Anthony Cordingley (Université de Sidney / Paris 8), L’autotraduction : étude
d’une métaphore sans domicile fixe
10h10-10h40 Amanda Murphy (Université Paris 3-Sorbonne Nouvelle), L’autotraduction : audelà de la comparaison
Séance matinale, seconde partie : L’autotraduction en poésie
11h00–11h30 Anna Saroldi (Université d’Oxford), Self-translating towards the past or the
future? Temporal and linguistic crossings in Jacqueline Risset and Peter Robinson
11h30-12h30 Performance Traduire, s’autotraduire, avec la participation du poète Mohammed
El Amraoui, du traducteur et poète Miloud Gharrafi (Université de Lyon/Université Jean
Moulin-Lyon 3) et d’étudiants du Département d’arabe de la Faculté des Langues de
l’Université de Lyon (Université Jean Moulin-Lyon 3) ; animée par Pascale Roux (Université
Grenoble Alpes) et Touriya Fili-Tullon (Université Lumière Lyon 2)
Séance de l’après-midi : L’autotraduction à l’aune des transferts intersémiotiques
Séance présidée par Michaël Oustinoff
14h10-14h40 Hélène Martinelli (Université de Lyon/ ENS, Lyon), Autotraduction, autoillustration, auto-édition
14h40-15h10 Elizabete Manterola Agirrezabalaga (Université du Pays Basque UPV / EHU,
Espagne), Beyond literary self-translation: authorial translations in cinema
15h10-15h40 Georgeta Cristian (Université Paris 3-Sorbonne Nouvelle), Avatars du « Désir »,
selon Matéi Visniec. De l’écriture auctoriale à la représentation scénique
15h40-16h10 Martina Bolici (Université Grenoble Alpes), F.T. Marinetti, « poète italo-français »
entre réécriture et autotraduction. Une histoire génétique de Poupées électriques à
Fantocci elettrici
16h30-18h30 Table ronde Écrire, s’autotraduire, traduire une œuvre autotraduite, avec la
participation de Luba Jurgenson (écrivaine, traductrice et chercheure à Sorbonne Université
- participation par correspondance), Vladimir Pozner (journaliste et écrivain, Russie),
Maxim D. Shrayer (écrivain, traducteur et chercheur à Boston College, Etats-Unis) et Anne Marie Tatsis-Botton (traductrice, France) ; animée par Anna Lushenkova Foscolo (Université
de Lyon / Université Jean-Moulin Lyon 3)
7th April
Séance matinale : Autotraduction et circulation des savoirs : perspective transculturelle
Séance présidée par Anthony Cordingley
10h00-10h30 Maria Teresa Costa (Max-Planck-Institut, Berlin), Self-translating Art History.
Some case-studies
10h30-11h00 Ioulia Podoroga (Université de Strasbourg), Penser en deux langues : Vassily
Kandinsky et le problème de l’autotraduction
11h00-11h30 Giovanna Targia (Universität Zürich / Kunsthistorisches Institut in Florenz - MaxPlanck-Institut), Iconology Self-Translated: Erwin Panofsky, Edgar Wind, and the Survival
of a Research Method
11h30-12h00 Sara De Balsi (Université de Cergy-Pontoise), Un essai, deux publics : enjeux
de l’autotraduction dans Papà, mamma e gender (2015) et Maman, papa, le genre et moi
(2017) de Michela Marzano
Séance de l’après-midi : Autotraduction : perspectives historiques & pratiques
contemporaines
Séance présidée par Olga Artyushkina
14h00-14h30 Rainier Grutman (Ottawa, Canada), Se traduire à l’ère de la translatio imperii : Le témoignage de quelques préfaces d’autotraducteurs du 16e siècle
14h30-15h00 Gayaneh Armaganian-Le Vu (Université de Lyon / ENS de Lyon), Les
autotraductions françaises en prose de E. Baratynski
15h00-15h30 Britta Benert (Université de Strasbourg), Lou Andreas-Salomé, auto-traductrice ?
15h30-16h00 Simona Anselmi (Université Catholique de Sacré-Coeur, Milan, Italie), Selftranslators in Italy: an investigation into their translatorial habitudes and behavioural
varieties
16h30-17h30 Conclusions du colloque
Link: https://marge.univ-lyon3.fr/medias/fichier/program-autotraduction-avril-2020_1583755202688-pdf
Everything on Self-translation/ Autotraduction/Autotraducción/Autotraduzione/Selbstübersetzung Welcome to my blog ! My name is Eva Gentes and I am a Postdoc researcher in Germany. My main research area is self-translation. My PhD dissertation discusses the (in)visibility of self-translation in contemporary literature in Romance Languages. I am currently looking for a Postdoc position / research fellowship in Comparative Literature or Translation Studies. Get in touch: eva.gentes[at]gmail.com
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Call for papers: TTR 39.2 Rethinking Self-Translation: Shifting Prisms
Co-edited by Christopher Mole (Université Sorbonne Nouvelle), Trish Van Bolderen, (Independent Scholar, Ireland) As recently as 20 years ago...
-
Co-edited by Christopher Mole (Université Sorbonne Nouvelle), Trish Van Bolderen, (Independent Scholar, Ireland) As recently as 20 years ago...
No comments:
Post a Comment