Wednesday, February 26, 2020

CfP: 1st International Conference on non-literary Self-translation. Self-translation beyond literature

Conference venue and date: Vitoria-Gasteiz, 10th -11th September 2020
Languages: Basque, Spanish and English
Organization: Elizabete Manterola (elizabete.manterola@ehu.eus) & Josep Miquel Ramis (josep.ramis@ub.edu)

Self-translation is a worldwide phenomenon and is particularly present in multilingual environments, yet it only became a topic of investigation in the last decade or so. Today, more and more studies are being devoted to the topic every day and researchers specializing in this subject have been publishing myriad articles, monographs, books and other contributions, which are collected in the bibliography edited by Eva Gentes (https://app.box.com/s/decln58ozaa1ymt7ni66vt5q6l07pj52). Similarly, several
conferences on self-translation have been held, among which two previous ones in the Faculty of Arts of the University of the Basque Country UPV/EHU, Self-Translation: local and global (2015) and Autoitzulpena eremu diglosikoetan [Self-translation in diglossic environments] (2017).

So far however, both publications and conferences have mostly focused on literary self-translation, observing and analyzing writers’ bilingualism, author-translator collaborations or reasons why writers translate their own works. This conference aims at offering a different perspective by inviting studies of self-translation in other professional environments. This way, we would like to draw attention to the presence of self-translation in written and audiovisual media as well as the medical, educational orlegal fields, among others. The aim of this colloquium is to observe the differences and similarities between self-translation in literary and non-literary contexts, as well as to open new productive research avenues on literary self-translation.

Paper proposals can be submitted, up until 15th May, on any of the following topics:
  • Self-translation and (mass) media
  • Self-translation and audiovisual industry
  • Self-translation and education
  • Self-translation in academic environments
  • Self-translation in medical environments
  • Self-translation in legal environments
  • Differences between literary self-translation and other types of self-translation
  • History of non-literary self-translation


No comments:

Call for papers: TTR 39.2 Rethinking Self-Translation: Shifting Prisms

Co-edited by Christopher Mole (Université Sorbonne Nouvelle), Trish Van Bolderen, (Independent Scholar, Ireland) As recently as 20 years ago...