Friday, August 25, 2023

Conference: Literary Self-Translation and its Metadiscourse, Power Relations in Postcolonial Contexts, Liège, Belgium, 26-27 October 2023

I feel honored to be on the scientific board for this exciting upcoming conference in Belgium.  All information can be found on the conference homepage.

Thursday 26 October 2023
9:30-10:00 Welcome and Conference Opening: Núria Codina, Maud Gonne, Marie Herbillon, Reine Meylaerts, Myriam-Naomi Walburg
10:00-11:00 Keynote Lecture by Rachael Gilmour (Queen Mary University of London) 
11:30-13:00 Panel 1: Self-Translation as Multilingual Writing in Postcolonial Contexts
  • Trish Van Bolderen: “Wasting Away: How ‘Waste’ Represents Fertile Ground for Understanding Writers’ Attitudes about Self-Translation”
  • Ai-Ling Lu (The Ohio State University): “Renegotiating Ethnic Identity Through Linguistic Hybridity and Self-Translation: A Case Study of a Taiwanese Amis Poet, Adaw Palaf”
  • Ovio Olaru (Lucian Blaga University of Sibiu): “Self-Othering the Roma”
 14:00-15:30 Panel 2: Self-Translation, Bilingualism and Linguistic Minorities 
  •  Laura Kennedy (Queen’s University Belfast): “Self-translation through Literary Dubbing in Tsitsi Dangaremba’s Nervous Conditions”
  • Peter D. Mathews (Hanyang University): "From Woolf to Fox: Literary Self-Translation and Contemporary Australian Fiction"
  • Mirna Sindičić Sabljo (University of Zadar): “Self-translation in the Bilingual Work of Joséphine Bacon” 
16:00-17:00 Panel 3: Self-Translation as Retranslation: Political and Linguistic Implications 
  • Prabhat Kumar (Indira Gandhi National Open University New Delhi): “Selftranslation as a Protest against Indifferent Translation” 
  • Maria Chiorean (Lucian Blaga University of Sibiu): The Metabolization of Anticolonial Themes in Sorley MacLean's Translated and Self-Translated Poetry: Between Political Critique, Assimilation and 'Exotic' Selfishness" 
17:00-18:30 Panel 4: Linguistic Migration, Memory and the Politics of Language 
  • Delphine Munos (University of Liège): “‘Mal vu, mal dit’: ars memoriae and Selftranslation in Jhumpa Lahiri’s Work” 
  • Eralda L. Lameborshi (Texas A&M University): “The Dialectic of Self-Translation: Gëzim Hajdari’s Linguistic Migration and Double Language” 
  • Ouyang Yu (Independent scholar and author): “Self-translating Moon over Melbourne and Other Poems and The Angry Wu Zili” 
Friday 27 October 2023 
9:30-10:30 Keynote by Gillian Lane-Mercier (McGill University) 
10:45-12:15 Panel 5: Power Relations and Self-Translation in Sinophone Contexts 
  • Lara Maconi (East Asian Civilisations Research Centre, Paris): “Tibetan Variations in Self-Translation. Diglossia, Cultural Belonging and Reinventing the Self in Tibetan Contemporary Literature” 
  • Xin Wei (The Chinese University of Hong Kong): “Self-Translation as a Voice of the Other: Pema Tseden’s Sinophone Stories and Films” 
  • Xinran Di (Beijing Foreign Studies University): “Self-Translation as Self-Consecration or Self-Illusion? : A Sociological Glance at Eileen Chang” 
13:15-14:45 Panel 6: (Self)-Censorship and Erasure in Practices of Self-Translation 
  • Georgina Fooks (University of Oxford): “No Mother Tongue? Self-Translation and Alejandra Pizarnik’s Translingual Poetics” 
  • Oleksandr Kalnychenko (V. N. Karazin Kharkiv National University) and Natalia Kamovnikova (Matej Bel University): “Oleksandr Finkel’s Self-Translation: 1929 and 1962 Papers Compared” 
  • Ilya Skokleenko (Vrije Universiteit Brussel): "On the Independence of Ukraine: Russian (Neo-Colonialism in Joseph Brodsky's (Not) Self-Translated Poetry". 
14:45 - 15:45 Panel 7: Self-Translation as Self-Fashioning and Self-Exoticization 
  • Rainier Grutman (University of Ottawa): “Self-Translating in and for Abya Yala” 
  • Sare Rabia Öztürk (Boğaziçi University): “The Bilingual Website as a Site of SelfTranslation for Literary Celebrity: The Case of Elif Shafak” 1
16:15 - 17:45 Panel 8: The Impact of Self-translation on Reception and Circulation 
  • Snejana Ung (Lucian Blaga University of Sibiu): “Self-Translating from Serbo-Croatian in a Post-Yugoslav Context: The Case of Lana Bastašić’s Catch the Rabbit (2021)” 
  • Max Hidalgo Nácher (Universitat de Barcelona/ École Normale Supérieure): “Haroldo de Campos et les politiques de la littérature” 
  • Fransiska Louwagie (University of Aberdeen): “Self-Translation and literary reception in the works of Ouyang Yu and Raymond Federman” 
17: 45 – 18:15 Closing remarks: Núria Codina, Maud Gonne, Marie Herbillon, Reine Meylaerts, Myriam-Naomi Walburg

For more information: https://www.cirti.uliege.be/cms/c_10745974/fr/cirti-literary-self-translation-and-its-metadiscourse

1 comment:

Capital Linguists said...
This comment has been removed by a blog administrator.

[CFP] Self-translation in Children's and young adult books

Call for papers: Conference: Self-translation in Children's and young adult books Padua, 13-14 February 2025 Self-translation has only r...