Friday, October 31, 2014

Trilinguisme et autotraduction

May Telmissany is giving a talk with the title "Trilinguisme et autotraduction" at the University of Ottawa, Canaday on Monday, 3rd November 2014 at 5:30 pm (local 129 du pavillon des arts de l'Université d'Ottawa). Free entry.


Moving Bodies across Transland

Self-translation is the topic of two talks at the conference "Moving Bodies across Transland", taking place 30-31.10.2014 at the University of Lissabon.

  • Alexandra Lopes (Catholic University of Portugal): Ilse Losa translates back. Notes on migration & self-translation
  • Nout Van Den Neste (CEC, University of Lisbon) The refusal of cultural memory in Ruth Klüger’s Weiter leben. Eine Jugend (1992) and Still Alive: A Holocaust Girlhood Remembered (2001)
To see the full program, please click here.

Literature and Global Culture: The Voice of the Translator

The conference Literature and Global Culture: The Voice of the Translator taking place January 23-24,2015 at the University of California, Santa Barbara will have on session on Saturday dedicated to "Collaborative and Self-Translation: Authors as Translators, Translators as Authors". Also the self-translator Ngugi Wa Thiong’o has been invited as plenary speaker.

For more information please click here.

Wednesday, October 15, 2014

Appel à contributions – “Figures du traducteur/de la traductrice”

http://listesocius.hypotheses.org/4646

Pour son deuxième numéro (juin 2015), la revue Convergences francophones (ISSN 2291-7012) recherche des articles portant sur le thème suivant : Figures du traducteur/de la traductrice.

Il s’agira d’interroger dans une perspective diachronique les représentations du traducteur/ de la traductrice émanant au niveau social mais aussi personnel ainsi que leurs conséquences :

  • Comment le traducteur/la traductrice et son activité sont-ils perçus ? 
  • Comment se perçoit-il lui-même ? 
  • Comment la propre perception du traducteur joue-t-elle sur la traduction ? 
  • Qu’en est-il de l’autotraduction où la séparation traducteur/auteur est plus que jamais remise en question? 
  • Quels peuvent être les effets d’un discours social ou épitextuel sur le traducteur et son activité ? 

Domaines envisagés : traduction littéraire, traduction audiovisuelle, traduction technique, autotraduction.

Les propositions ne devront pas dépasser 300 mots et doivent être envoyées à Antoine Eche (aeche@mtroyal.ca) et Justine Huet (jhuet@mtroyal.ca). Leurs auteurs enverront également une brève notice bio-bibliographique.

  • Date limite de soumission des propositions : 24 octobre 2014
  • Notification des propositions retenues : 14 novembre 2014 
  • Date limite de soumission des articles retenus : 30 janvier 2015 

Les articles soumis seront ensuite évalués par deux membres du comité de lecture ou spécialistes sollicités pour l’occasion. Convergences francophones (http://mrujs.mtroyal.ca/index.php/cf/index) est une revue semestrielle, pluridisciplinaire, en libre accès.

Wednesday, October 1, 2014

Update Bibliography

The bibliography on self-translation has been updated. To download the pdf file please click here.
The next update is scheduled for January 2015.

Wednesday, September 10, 2014

Jon Gower on translating his novel Dala’r Llanw / Uncharted

Jon Gower is a Welsh autor who has self-translated his novel Dala’r Llanw (2009) into English as Uncharted (2010) In an essay and an interview he reflects upon his experience, in which he also chose to alter the ending of the novel:

"I usually try to write prose that has a melody and found writing the English translation difficult at first as I was trying to impose the Welsh "music" on the English version, that is until I decided to go with the English music. Adapting the book also gave me a chance to winnow out some weaknesses, and to alter the ending." (interview AmeriCymru)

Continue to read:
Jon Gower: The dynamism of switching between languages
AmeriCymru (2010): An Interview with Welsh Author - Jon Gower

Monday, August 4, 2014

Tradução em revista: Special issue on self-translation

Tradução em revista: Special issue on self-translation edited by Maria Alice Antunes and Rainier Grutman has just been published!

Content overview:

All articles are available as pdf files on the website of the journal. I have provided the link to each article.

Access to the journal: Please click here.
Abstracts of the articles: Please click here.