Colloque international. Paris, 21-22 octobre 2016, Salle des Actes, 17, rue de la Sorbonne, 75005 Paris.
UPDATED VERSION OF THE PROGRAM!
Friday
10:00-11:15 Autotraduction : cadre théorique, pistes de réflexion
11:45-13:00 Poètes régionaux : centre et périphérie
14:30-15:45 Auteurs exophones qui traduisent leurs propres ouvrages : enjeux identitaires ?
16:15-17:30 Auto-traduction de la poésie ou comment repousser la clôture du texte ?
Saturday
09:30-10:45 Processus migratoires et leur reflet littéraire : rapports entre langue et exil
11:15-12:30 Pratique du bilinguisme ou changement de langue : où s’arrête la réécriture ?
14:00-15:45 Etre son propre traducteur : transposition ou ré-invention
16:15- 17:45 Rencontre avec des auteurs qui réfléchissent sur le multilinguisme Modérée par Malgorzata Smorag-Goldberg Participants : Luba Jurgenson, Nurith Aviv, Eva Hoffman
17h45- 18h Discussion et conclusions du colloque
To check out the complete program and the speakers please click here.
Everything on Self-translation/ Autotraduction/Autotraducción/Autotraduzione/Selbstübersetzung Welcome to my blog ! My name is Eva Gentes and I am a Postdoc researcher in Germany. My main research area is self-translation. My PhD dissertation discusses the (in)visibility of self-translation in contemporary literature in Romance Languages. I am currently looking for a Postdoc position / research fellowship in Comparative Literature or Translation Studies. Get in touch: eva.gentes[at]gmail.com
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Call for papers: TTR 39.2 Rethinking Self-Translation: Shifting Prisms
Co-edited by Christopher Mole (Université Sorbonne Nouvelle), Trish Van Bolderen, (Independent Scholar, Ireland) As recently as 20 years ago...
-
Ouyang Yu is the first self-translator in my data base who is living in Australia. Born in China in 1955, he moved to Australia in 1991 as a...
No comments:
Post a Comment