Monday, September 30, 2013

Bilingual writing and self-translation

Isabel del Rio has written a short essay about writing her latest bilingual book of short stories Zero Negative – Cero negativo in both English and Spanish:
"And so each of the 16 short stories include a version in English and a version in Spanish. I would not call it self-translation, as both versions could and should be considered original stories. In fact, sometimes both versions were written simultaneously."
To read the full essay by Isabel del Rio please click here.

No comments:

Call for papers: TTR 39.2 Rethinking Self-Translation: Shifting Prisms

Co-edited by Christopher Mole (Université Sorbonne Nouvelle), Trish Van Bolderen, (Independent Scholar, Ireland) As recently as 20 years ago...