Monday, September 30, 2013

Bilingual writing and self-translation

Isabel del Rio has written a short essay about writing her latest bilingual book of short stories Zero Negative – Cero negativo in both English and Spanish:
"And so each of the 16 short stories include a version in English and a version in Spanish. I would not call it self-translation, as both versions could and should be considered original stories. In fact, sometimes both versions were written simultaneously."
To read the full essay by Isabel del Rio please click here.

No comments:

Panel discussion: Translating a self-translation: Epic Annette 8th February

Epic Annette: Podium Discussion with Anne Weber (German-French self-translator) and Tess Lewis (translator of the novel into English),  orga...