Two panels on Sunday 22 February are dedicated to self-translation with the following contributions:
11:15 – 12:45 Panel 5 Self-translation and the Canadian mosaic/L’autotraduction et la mosaïque canadienne I
- Rainier Grutman (University of Ottawa), Self-translation in Canada: a Multilingual Affair
- Patricia Godbout (Université de Sherbrooke), Une autotraduction cleptomane? Le cas du Rêve de Kamalmouk de Marius Barbeau
- Tiziana Nannavecchia (University of Ottawa), Searching for a place to call home: self-translation and the literary experience of Italian migrants in multilingual Canada
13:45 – 15:15 Panel 6 Self-translation and the Canadian mosaic/L’autotraduction et la mosaïque canadienne II
- Cecilia Foglia (Université de Montréal), Autotraduire la « culture immigrée » : Marco Micone, une étude de cas
- Hugh Hazelton (Concordia University), Reclaiming the Text: Self-Translation Among Spanish and Portuguese-Speaking Writers of Canada
- Trish van Bolderen (University of Ottawa), Huston, we have a problem… (or What on earth is “Canadian self-translation” supposed to mean?)
To see the full programme please click here.
1 comment:
I found it when I was looking for a different sort of information but I am very interested in the article, It is nice to read such kind of good posts I like your work keep it up!
hire voice over
Post a Comment